Прэса

Прэса 2014
«Советская Белоруссия», №110
12 ліпеня 2014

«Советская Белоруссия», №110
13 июня 2014 года.
Интервью с автором программы "Дыяблог" на канале "Беларусь 3" Наумом Гальперовичем

Слово за слово Технологический прогресс время от времени вгоняет общество в панику типа кино убьет театр, фотография — живопись, интернет — одновременно и телевизор, и книгу... Тем не менее все жанры как–то уживаются и синтезируются. Пример — телепередачи, использующие возможности интернета. Одна из них идет на канале «Беларусь 3».

Это передача «Дыяблог пра мову». Особенность проекта — в эфир он выходит одновременно и в интернете, и на телевидении, так зрители сразу же могут задавать вопросы участникам программы или в блоге, или присылать sms. Один из авторов передачи и ее ведущий — известный поэт, директор радиостанции «Беларусь» Наум Гальперович.

— Передача знаковая, уникальная, определяет культурологическое направление канала, — считает Наум Яковлевич. — Ее тема — белорусский язык. В одной из первых программ директор Института языка и литературы имени Якуба Коласа и Янки Купалы академик Александр Лукашанец сказал, что для того, чтобы белорусский язык укоренялся широко в сознании широких масс, надо, чтобы люди, которые им пользуются, были успешными. Вот мы таких и показываем, тех, кто активно пользуется белорусским и опровергает стереотип, что на мове говорят только «замшелые» маргиналы и неформалы...

— Кто был в гостях передачи?
— Алесь Суша, заместитель директора Национальной библиотеки. Молодой историк, кандидат наук Виталь Макаревич. Недавний студент, а теперь учитель Боровлянской школы Павел Махинов, проводящий экскурсии на белорусском. Андрусь Такинданг, певец, шоумен. Андрусь рассказывал и о своей белорусской семье, и о том, как ездил к деду в Африку, в Чад. Африканская бабушка спросила — почему он только на белорусском языке песни пишет? Андрусь ответил: «Потому что я белорус». Необычный гость — Сергей Козырев из Гомеля, который переводит на белорусский комиксы, без всяких коммерческих целей. Директор музея истории белорусской литературы Лидия Макаревич рассказывала, как создается музей Василя Быкова, молодой музыкант Микита Найденов — о своей группе «Хурма». Гость Денис Филипчик — о своем исследовании народного обряда «абыходная намiтка», который существует в его деревне на Глуботчине. Женщины коллективно ткут полотно — «намiтку» — и весной обносят им деревню как оберегом от всех бед. Денис считает, что обряд должен быть внесен в Список нематериального наследия ЮНЕСКО.

— Не боитесь показывать самые острые реплики зрителей?

— Нисколько. Комментариев много — от крайне негативных до самых доброжелательных. И это нормально. Мы никогда не вступаем в конфронтацию и даем высказываться всем. Рассуждаем, как язык существует в разных сферах: в рекламе, в школе, в опере, на эстраде. Мы никого не уговариваем переходить на белорусский. Просто пускай люди видят: наш язык — богат, современен, и это не только фольклор и вотчина филологов. Мне нравятся слова того же АндреяТакинданга, который сказал, что язык должен не разъединять людей, а объединять.

— Когда можно увидеть вашу программу? — «Дыяблог пра мову» идет на канале «Беларусь 3», как правило, по понедельникам, два раза в день: с утра, в девять — десять, и повтор вечером, в десять часов. Сейчас все выпуски передачи выкладываются в Фейсбуке и Ютубе, их можно посмотреть и после эфира.

— И сколько просмотров в интернете?

— «Лайки» поставили уже свыше восьмисот человек, и эта цифра растет.

— Обратила внимание, что к вам в качестве гостей приходит многонебелорусов...

— Да, мы часто приглашаем тех, для кого белорусский язык — неродной, тем не менее люди его освоили, полюбили. Например, как известный архитектор Армен Сардаров, доктор наук, армянин по происхождению. Я ответил одному раздраженному зрителю, что язык — не примета этнической принадлежности, а признак гражданственного отношения к той земле, на которой живешь.

— А как вы сами перешли на белорусский?

— Родился в пригородном поселке Полоцка, он назывался Питомник, поскольку там был совхоз, где выращивали плодовые деревья и, конечно, говорили на трасянке. Потом пошел в русскоязычную школу. Белорусским языком не пользовался. А потом как–то с тетей и сестрой отдыхали в Друскининкае, и я услышал, как дети во время игры разговаривают на литовском. Меня это задело: почему мы не разговариваем на белорусском? Окончательно убедили меня произведения Владимира Короткевича. После школы познакомился со своими ровесниками, которые собрались в литобъединении «Крынiца», и начал с ними общаться на белорусском. Ну а теперь в нашей семье мы все разговариваем только на белорусском — и я не вижу в этом ни позы, ни позиции.

— Кстати, хочу поздравить вас с тем, что вы стали почетным гражданином Полоцка...

— Конечно, для меня это гордость. Полоцк — не просто город, не зря Рыгор Бородулин в свое время написал «Ёсць полацкi менталiтэт». Убежден, что личным примером можно сделать больше, чем высокими словами. Знаю людей, которые много говорят о своем патриотизме и стыдят других за ошибки в речи. Но я считаю, что только просветительством можно добиться доброжелательного отношения к национальному языку. То, что мы делаем, — в определенном смысле миссионерство. Да, сейчас белорусский язык не звучит на улицах. С этим нужно считаться. Люди не виноваты, что так произошло. Им нужно дать возможность освоить язык и понять, что национальная культура — не блажь, а то, что определяет народ, его будущее.

— Между тем многие молодые певцы, начинающие писатели и поэты выбирают для творчества русский или английский, считая, что белорусский язык им помешает на пути к славе. Хотя хороший пример — взлет популярности эстонской группы панк–рока «Винни–Пух», которая выступает на лучших площадках мира, при этом поет на эстонском, в клипах использует национальный фольклор.

— Когда–то в Ленинграде я показал свои стихи на русском языке поэту Всеволоду Рождественскому. Он сказал: «Вы живете в Беларуси. Почему не пробуете писать на белорусском?» Поэт тонко чувствовал слово и понимал, что язык — живая стихия, и на своей земле человек раскрывается наиболее полно. Кроме того, когда слышу русский язык некоторых наших авторов, должен сказать, что это не совсем русский, там много ошибок, иная интонация, иное построение фраз. А если писатель утрачивает самобытность, если его язык неестествен, это сказывается негативно и на творчестве. Для меня пример правильного отношения к народной культуре — русский Владимир Мулявин, благодаря которому во всем мире запели на белорусском.